中国母婴产业网
您当前的位置:中国母婴产业网要闻正文

英语译站揭疮疤用英语怎么说

放大字体  缩小字体 时间:2020-01-23 21:41:29  阅读:5973+ 来源:中国日报网作者:责任编辑NO。卢泓钢0469

“揭疮疤”,中文俗话,字面意思是“揭开或人的创伤(tear the scab right off somebody’s sore)”,一般比方揭穿人的矮处、把柄,戳到痛点,英语能够翻译为“touch somebody on the raw”或“touch somebody’s sore spot”。

例句

不要总是揭人的疮疤。

Don’t always touch others’ sore spot.

我无意中提起了瓦妮莎的新发型,让她很不高兴。这是在揭她的疮疤。

I accidentally touched Vanessa on the raw by mentioning her new haircut—apparently, she's really unhappy with it.

“如果发现本网站发布的资讯影响到您的版权,可以联系本站!同时欢迎来本站投稿!