
原标题:熟词偏义|“戳到痛点”用英语怎么说?
说到家,咱们想到的第一个词是什么?home肯定是跃居第一的,没错吧!但实际上,它可不像外表看起来那么简略。比如说,短语“close to home”字面看的确有“离家很近”的意思,但在更多的场景中它却不能这么了解。今日就一块儿来看看,home有哪些意想不到的用法吧!
01、close to home
假如有人跟你探讨问题时说"close to home",你可不要认为他说的是“吵不过想回家”。
close to home其实能够翻译为:affecting one personally and intimately(戳到痛点)
美剧《破产姐妹》中就有这么一句,too close to home是说工作触及把柄,形容让人切身体会的问题/工作。
例句:
That movie about the war hit too close to home.
电影里关于战役的部分太戳心了。
02、chickens come home to roost
字面上看是“鸡跑到家里去休息”,实质上是:搬起石头砸自己的脚、“遭到报应”、“遭到赏罚”、“自作自受”
例句:
Mary beat Mr. Lin's pet cat to death. Her chickens came home to roost.
玛丽打死了林先生的宠物猫,她遭到了报应。
03、hit home打中要害
hit / strike home是一个固定短语,意思是“打中要害”。
例句:
I'll tell you as soon as hit home.
我一打中要害就告知你。
相似的还有固定短语home question,意思是“击中要害的责问”。
例句:
We should correctly treat a home question.
咱们该正确对待击中要害的责问。
04、till the cows come home
为何需求等牛回家呢?牛走路给人的印象是慢悠悠的(unhurried pace),等候它们回家需求很长的时刻,因而这个俚语的意思便是很长时刻,也可引申解作永久、无限期地。
例句:
He will stay with us till the cows come home.
他和咱们将无限期地待在一同。
05、home from home
像家相同舒适的当地;满腔热枕的当地
英文释义:a place where you feel as comfortable as you do in your own home
例句:
The hotel was a real home from home.
那家宾馆真的像家里相同舒畅。
---分割线---
假如你想参加有外国人、大学生的社群(英语角)练白话,查找大众号“竖起耳朵听”即可参加,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
责任编辑:

小儿支气管肺炎睡不好介绍支气管肺炎的治疗方法
婴儿眼睛血管瘤的原因是什么婴儿眼睛血管瘤有哪些症状
新生儿晒黄疸晒出汗好吗新生儿黄疸高的表现
六个月血红蛋白含量多少如何增加新生儿的血红蛋白
宝宝睡觉老是鼻塞怎么办宝宝睡觉老是鼻塞的治疗
妈妈脾气暴躁打骂孩子如何改善自己的暴脾气
睡觉少的宝宝聪明吗让我们一起了解睡眠对宝宝的重要性
新生儿黄疸值250正常吗新生儿黄疸指数标准