中国母婴产业网
您当前的位置:中国母婴产业网要闻正文

四世同堂咋翻译新年和中秋姓和名又该咋讲英语四级考题上热搜

放大字体  缩小字体 时间:2019-12-15 14:26:24  阅读:4740+ 作者:责任编辑NO。石雅莉0321

昨日

2019年下半年

全国大学英语四、六级考试开考

果然如此,

“四级答案”等多个和四六级有关的论题

冲上微博热搜。

新年和中秋怎样翻译?

姓和名又该咋说?

四世同堂怎样讲?

来看这个爆笑答案

其间,

“四世同堂翻译”更是引发考生热议。

而六级中的#荷花梅花牡丹花#

更是让网友觉得“钱白花”了

所以,正确的答案是什么?

请收下作为参阅,

不谢!

四世同堂

four generations to live under the same roof

(four generations under one roof )

新年

the Spring Festival

中秋

the Mid-Autumn Festival

family name (surname,last name)

given name (first name )

那么,梅花荷花牡丹花呢?

直接看图吧!

你写对了吗?

厦门日报社微信矩阵

厦门日报社新媒体中心出品

记者:佘峥 归纳中国青年报(zqbcyol )、汹涌新闻(thepapernews)、新浪微博

修改:蒋含 审阅:杨喜报

“如果发现本网站发布的资讯影响到您的版权,可以联系本站!同时欢迎来本站投稿!